documents / Гайд

Доверенность из Италии в Россию: нотариус и апостиль

Никита Попов 22 июня 2026 г. 10 мин чтения
Доверенность из Италии в Россию: нотариус и апостиль

Когда нужна доверенность из Италии в Россию и какие виды бывают

Звонит сестра из Москвы: «Слушай, надо срочно продать бабушкину квартиру, а ты в Милане. Подпиши доверенность». И тут начинается самое интересное, потому что бумажку «от руки» в российском Росреестре никто не примет.

Из Италии в Россию чаще всего оформляют доверенности на:

  • распоряжение недвижимостью, продажа, дарение, сдача в аренду, регистрация перехода права;
  • ведение наследственного дела, принять наследство, отказаться, получить свидетельство;
  • представление в судах и госорганах, налоговая, ПФР, ГИБДД, МФЦ, Росреестр;
  • банковские операции, закрытие счёта, получение справки, снятие средств;
  • получение документов, справки, выписки, дубликаты свидетельств.

Принципиальная развилка вот в чём: оформлять у итальянского нотариуса (notaio) с последующим апостилем и переводом, или сразу в консульстве РФ, где документ выйдет уже на русском и без всякой легализации.

Короткое правило: если вы гражданин РФ и до консульства в Риме, Милане, Палермо или Генуе ехать недалеко, идите туда. Если паспорт у вас итальянский или вы живёте в Бари, Неаполе, Катании, путь через notaio будет в итоге быстрее.

Тарифы консульских отделов в Италии на 2026 год:

Тип документаБлизкие родственникиДругие лица
Доверенность на распоряжение имуществом31 € (~2 609 ₽)53 € (~4 461 ₽)
Прочие доверенности13 € (~1 094 ₽)27 € (~2 273 ₽)

К близким относятся супруги, родители, дети, полнородные братья и сёстры.

Но есть два жирных «но», о которых надо знать заранее:

  • Запись на приём в консульства Рима, Милана, Палермо и Генуи ведётся через единый портал МИД РФ. Свободный слот ждут от нескольких недель до нескольких месяцев.
  • Оплата только картой Bancomat (Pagobancomat), итальянской платёжной системы. Наличные не принимают, Visa и Mastercard не работают, Apple Pay и Google Pay тоже нет. Если карты Bancomat у вас нет, придётся открывать счёт в итальянском банке либо просить знакомого расплатиться его картой.

Что сделать сейчас: спросите у российской стороны, банка, нотариуса, МФЦ или юриста, какой именно текст полномочий им нужен. Часто они дают готовую формулировку под конкретное действие, и это экономит один поход к нотариусу.

Выбор итальянского нотариуса (notaio) и подготовка документов

Выбор итальянского нотариуса (notaio) и подготовка документов

Notaio в Италии, не просто нотариус, а публичное должностное лицо со статусом, близким к судье. Найти ближайшего можно через единый реестр на сайте Notariato.it или через портал Notaio Facile по своему почтовому индексу.

Стоимость оформления документа (procura) колеблется от 100 до 300 €, примерно от 8 417 до 25 251 ₽. В Милане и Риме ближе к верхней границе, на юге и в провинции дешевле. Цену лучше уточнять по телефону заранее, тарифы у каждого notaio свои.

Что взять с собой:

  • действующий заграничный паспорт (российский, если документ для РФ);
  • внутренний российский паспорт, если в нём указаны нужные для текста данные;
  • итальянский codice fiscale;
  • вид на жительство, если есть (permesso di soggiorno);
  • паспортные данные доверенного лица в России: ФИО кириллицей и латиницей (как в загранпаспорте), дата рождения, серия и номер паспорта, адрес регистрации;
  • точные реквизиты объекта: кадастровый номер, адрес, доля, основание права;
  • проект текста на русском, если его прислали из России.

Важный момент по языку. Notaio по итальянскому закону не вправе удостоверять акт на языке, которым не владеет. Поэтому базовый вариант, текст на итальянском. Если вы плохо понимаете итальянский, нотариус потребует присяжного переводчика на самой подписи (это отдельные деньги) либо двух двуязычных свидетелей. Двуязычный документ (итальянский + русский в две колонки) технически возможен, но соглашаются на него не все конторы.

Совет от того, кто наступал на грабли: попросите notaio выдать документ сразу в двух экземплярах. Второй пригодится, если первый «потеряется» в российской инстанции, а лететь второй раз в Италию ради подписи, то ещё удовольствие.

Что сделать сейчас: напишите выбранному notaio короткое письмо: кто вы, для какого российского органа нужна procura, есть ли готовый текст и согласен ли он работать на условиях «акт на итальянском + апостиль + перевод».

Составление и подписание доверенности у нотариуса

Составление и подписание доверенности у нотариуса

На приёме у notaio главное не торопиться. Самая неприятная ситуация: вы подписали красивый итальянский акт, заплатили, поставили апостиль, сделали перевод, а в Росреестре говорят: «полномочия сформулированы недостаточно точно».

Российские госорганы очень не любят формулировки «и иные действия, необходимые для исполнения поручения». Лучше так:

«…продать за цену и на условиях по своему усмотрению, получить денежные средства, подписать договор купли-продажи и передаточный акт, подать документы в орган регистрации прав, получить зарегистрированные документы…»

Что обязательно должно быть в тексте:

  1. Дата выдачи, без неё в России документ ничтожен.
  2. Срок действия, если не указан, по ГК РФ работает один год.
  3. Полные данные доверителя и представителя, ФИО, дата рождения, паспорт, адрес.
  4. Конкретный перечень действий, подавать заявления, получать документы, подписывать договор, регистрировать переход права.
  5. Право передоверия, если оно нужно, прописывается явно. Если не нужно, лучше указать запрет.
  6. Право получать деньги, для сделок и банков пишется отдельной строкой, иначе представитель подпишет договор, но не сможет получить расчёт.

Отчество в итальянских актах часто опускают. Для российских ведомств оно критично, проследите, чтобы оно было указано латиницей строго как в загранпаспорте.

На приёме notaio проверит вашу личность, зачитает текст вслух, объяснит правовые последствия. Подписывать будете в его присутствии. Процедура занимает 30–40 минут, если документ заранее согласован по почте.

Мини-чек перед росписью:

  • ФИО доверителя и представителя совпадают с паспортами;
  • паспортные данные без опечаток;
  • объект недвижимости описан так же, как в российских документах (адрес, кадастровый номер, доля);
  • есть дата и срок действия;
  • перечислены все действия, которые реально потребуются.

Что сделать сейчас: до похода к нотариусу попросите принимающую сторону в России письменно подтвердить итоговый текст. Один лишний обмен сообщениями дешевле повторного визита к notaio.

Апостиль на доверенность: Procura della Repubblica

Апостиль на доверенность: Procura della Repubblica

Россия и Италия, обе участницы Гаагской конвенции 1961 года, поэтому консульская легализация не нужна. Достаточно апостиля.

Апостиль на нотариальные акты в Италии ставит Procura della Repubblica, Прокуратура при суде того города, где практикует ваш notaio. Не префектура (Prefettura, она апостилирует свидетельства о рождении, браке и прочие документы загса), не министерство, а именно прокуратура. Это типичная ошибка новичков, которая стоит недели.

ПараметрЗначение
Государственная пошлина0 € (бесплатно)
Срок проставленияот 3 до 10 рабочих дней
ГдеProcura della Repubblica при суде по месту нотариуса
Что приноситьоригинал документа от notaio

Апостиль не проверяет смысл полномочий, он подтверждает только подлинность подписи и печати нотариуса для международного использования.

Записи онлайн почти нигде нет, приём по живой очереди. В Риме и Милане лучше приходить к открытию. Документ оставляют, выдают талон, забирать приходите через несколько рабочих дней. В небольших провинциях штамп иногда ставят в день обращения.

Критически важный порядок: сначала апостиль на оригинал, и только потом перевод. Если перевести документ до апостиля, текст самого апостиля останется без перевода, и комплект придётся переделывать.

Лайфхак: многие notai за дополнительные 30–50 € сами относят документ в прокуратуру. Если у вас нет лишнего рабочего дня и желания стоять в очереди, соглашайтесь.

Присяжный перевод на русский язык и заверение

С апостилем на руках вы получаете итальянский документ с итальянской печатью. Для России нужен русский текст, причём перевести надо абсолютно всё: основной текст, нотариальные отметки, печати, апостиль, служебные надписи.

Вариантов два.

1. Присяжный перевод в Италии (traduzione giurata). Аккредитованный при суде переводчик готовит текст и идёт с ним в трибунал, где под присягой подтверждает точность. На каждые 4 страницы или 100 строк клеится гербовая марка marca da bollo по 16 € (~1 347 ₽ за марку). Работа переводчика, отдельно, обычно 50–100 € за страницу. Итого по стандартной доверенности выходит 150–250 €.

2. Перевод в России у российского нотариуса. Привозите итальянский оригинал с апостилем в РФ, там нотариус заверяет подпись переводчика. Обычно дешевле, 1 500–3 000 ₽ за всё, и без вопросов со стороны российских ведомств, потому что это для них стандартная процедура.

Сравнение по существу:

ПараметрTraduzione giurata в ИталииПеревод в России
Стоимость150–250 €1 500–3 000 ₽
Гербовый сбор16 € за каждые 4 страницынет
Риск отказа в РФсредний, некоторые ведомства смотрят косо на итальянское судебное заверениеминимальный
Сложностьискать аккредитованного переводчика, идти в судлюбое бюро + нотариус за один день

Если выбираете итальянский путь, есть нюанс: на сам перевод тоже нужен апостиль, иначе российская сторона может придраться, на оригинале штамп есть, а на переводе нет, кто переводил-то? Полная цепочка получается такая: notaio → апостиль на оригинал → присяжный перевод → апостиль на перевод. Четыре шага.

Что сделать сейчас: задайте российскому получателю одну фразу: «Подойдёт ли итальянский присяжный перевод или нужен нотариальный перевод, выполненный в России?» Сохраните письменный ответ. В 80% случаев ответ, «лучше в России», и тогда вы экономите 200 € и неделю времени.

Использование доверенности в России: сроки, отмена, частые ошибки

Срок действия. Если в тексте срок не указан, по российскому праву документ действует один год с даты выдачи. Можно указать любой срок, верхней границы нет. Для распоряжения недвижимостью разумно ставить 3–6 месяцев, для банковских операций, год.

Отмена. Отменить можно тремя способами:

  1. Лично у любого notaio в Италии, он составит акт об отзыве.
  2. В консульстве РФ.
  3. У российского нотариуса с публикацией в реестре отменённых доверенностей на reestr-dover.ru.

Третий вариант самый надёжный, сведения об отмене сразу видны всем третьим лицам. Если доверенность делалась через итальянского notaio, одной внутренней итальянской отмены может быть мало: обязательно внесите запись в российский реестр, иначе банк или Росреестр не узнает, что полномочий больше нет.

Топ-причины отказа в России:

ОшибкаЧто происходит
Размытые формулировки («представлять во всех инстанциях»)Откажут в конкретном действии
Нет апостиля на переводе (только на оригинале)Не примут весь комплект
Перевели не всё (например, забыли текст на штампе апостиля)Вернут на доперевод
Расхождение в написании ФИО кириллицей и латиницейНе идентифицируют человека
Неверный или устаревший кадастровый номерОткажут в регистрации сделки
Не указано право получать деньгиПодписать договор сможет, получить расчёт, нет
Просроченный паспорт доверителя на дату подписанияДокумент изначально недействителен
Апостиль поставлен не в прокуратуре, а в префектуреРоссийская сторона не признаёт легализацию

Перед отправкой оригинала в Россию: отсканируйте все страницы в высоком разрешении, нотариальный акт, апостиль, перевод, заверительные надписи, гербовые марки,, и отправьте получателю на проверку. Курьерская служба от Милана до Москвы, 5–7 дней и 50–80 €. Если опечатка обнаружится уже в России, исправить её удалённо невозможно: придётся повторять весь путь сначала.

Что сделать сейчас: попросите принимающего в России отнести скан полного комплекта в тот орган, куда понесут оригинал, и получить устное «да, такой документ примем». Это последний бесплатный шанс поймать ошибку до того, как она обойдётся вам в новый билет в Италию.

Проверено редакцией Relokant · главред Никита Попов

Главный редактор Relokant.online. Запустил проект после собственного переезда в 2022 году, когда понял: нормального гайда по релокации на русском просто нет. Отвечает за редакционную политику, верификацию материалов о визах, налогах и банках, а также за единую базу актуальных цифр по странам, на которую опираются статьи и калькуляторы. Контакты: editor@relokant.online.

Профиль главного редактора →