documents / Гайд

Апостиль документов в Италии 2026: где и как поставить

Никита Попов 21 июня 2026 г. 10 мин чтения
Апостиль документов в Италии 2026: где и как поставить

Что такое апостиль и зачем он нужен в Италии

Представьте: вы переехали в Милан, родили ребёнка, получили итальянское свидетельство о рождении. И теперь хотите, чтобы этот документ признали в России, для прописки у бабушки или оформления гражданства. Просто отправить копию не выйдет.

Нужен апостиль, квадратный штамп по Гаагской конвенции 1961 года, который подтверждает: документ настоящий, подпись чиновника подлинная, печать на месте. Заверяется не «личность владельца», а именно подпись итальянского должностного лица на бумаге.

Италия и Россия обе в конвенции, поэтому процедура работает в обе стороны. Без этого штампа итальянская бумага в РФ, просто красивый лист. И наоборот.

Важный момент сразу: итальянские органы ставят штамп только на итальянские документы. Если у вас на руках российский диплом или свидетельство, везти его в префектуру Рима бесполезно, откажут. Это официальная позиция Министерства юстиции Италии: Префектуры и Прокуратуры не уполномочены заверять оригиналы документов, выданных в РФ.

В Италии вы можете апостилировать только:

  • итальянский официальный документ;
  • нотариальный итальянский акт;
  • судебный документ из Италии;
  • присяжный перевод (traduzione giurata), сделанный на территории Италии.

Какие документы можно апостилировать в 2026 году

Какие документы можно апостилировать в 2026 году

Условно всё делится на две большие группы, и от этого зависит, в какое окошко вы пойдёте.

Административные документы (выдают мэрии, ЗАГСы, медучреждения, министерства, торговые палаты):

  • свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти из Comune;
  • справки о составе семьи (stato di famiglia) и о резиденции;
  • справки о несудимости (casellario giudiziale);
  • медицинские заключения и справки о прививках;
  • дипломы государственных вузов и школьные аттестаты;
  • справки из налоговой (Agenzia delle Entrate);
  • выписки и сертификаты Camera di Commercio.

Судебные и нотариальные документы:

  • нотариальные доверенности (procura notarile);
  • судебные решения и постановления;
  • акты о наследстве;
  • учредительные документы компаний, заверенные нотариусом;
  • присяжные переводы (traduzione giurata), сделанные на территории страны.

Частные бумаги, договоры, расписки, личные письма, апостилировать нельзя. Сначала превратите бумагу в официальный документ: заверьте у нотариуса, и тогда уже идите за штампом.

С копиями та же логика. Простая ксерокопия не становится официальной только потому, что вы её принесли в префектуру. Если нужна копия, сначала заверьте у нотариуса или у уполномоченного органа.

Куда обращаться: префектура, прокуратура или нотариус

Куда обращаться: префектура, прокуратура или нотариус

Самая частая путаница, люди приходят к нотариусу «поставить международный штамп». Нотариус может оформить акт, заверить подпись или копию, но финальный штамп по Гаагской конвенции ставит не он.

Тип документаКуда идти
Свидетельства из Comune, медсправки, дипломыPrefettura (префектура)
Документы Camera di CommercioPrefettura
Справка о несудимостиProcura della Repubblica (прокуратура)
Нотариальные акты, доверенностиProcura della Repubblica
Судебные решенияProcura della Repubblica
Присяжный переводProcura della Repubblica при том трибунале, где переводчик принёс присягу

Префектур в стране более ста, по одной в каждой провинции. Идти нужно в ту, которая компетентна по месту выдачи документа. Свидетельство из Comune di Roma апостилируется в Prefettura di Roma, а не в Милане, даже если вы сейчас живёте в Ломбардии.

С прокуратурой логика та же, обращайтесь по месту нотариуса или трибунала, где был оформлен акт.

Пошаговая процедура получения апостиля

Пошаговая процедура получения апостиля

Опишу, как это выглядит на практике. Шаги примерно одинаковые для префектуры и прокуратуры.

Шаг 1. Определите тип документа и компетентный орган. Посмотрите, кто подписал бумагу: чиновник Comune, notaio, судья, ректор университета. От этого зависит и адрес визита, и сайт записи.

Шаг 2. Запишитесь онлайн. В Риме, Милане, Турине, Болонье и других крупных округах личный приём в живой очереди фактически отменён с 2024–2025 годов. Идёте на сайт префектуры своей провинции, ищете раздел Legalizzazioni e Apostille и бронируете слот. В некоторых округах работает единая система Prenot@Mi. Свободные слоты в Милане и Риме разбирают быстро, проверяйте утром или поздно вечером.

Шаг 3. Подготовьте оригинал и комплект документов. Никаких копий вместо оригинала. Стандартный пакет:

  • оригинал документа с актуальной датой;
  • удостоверение личности и его копия;
  • заполненное заявление (istanza) с сайта;
  • доверенность, если подаёт представитель;
  • марки da bollo, если документ не освобождён;
  • конверт с обратным адресом, если допускается отправка через Poste Italiane.

Шаг 4. Купите налоговую марку, если нужно. Marca da bollo номиналом 16,00 EUR клеится не на каждый документ, образовательные обычно освобождены. Уточните на сайте префектуры или по телефону.

Шаг 5. Придите по записи. Сотрудник проверит подпись и печать. Если подпись не сверяется с базой образцов (например, документ подписан новым сотрудником Comune), вас отправят в орган выдачи переподписать у руководителя.

Шаг 6. Заберите документ. На обороте или отдельным листом будет прикреплён апостиль с порядковым номером, он навсегда внесён в реестр префектуры. Прямо у окна проверьте ФИО, дату, печать и то, что штамп прикреплён к нужному документу.

Альтернатива личному визиту в Риме, отправка через Poste Italiane заказным письмом с описью. Удобно, если живёте далеко, но срок растягивается до максимума.

Сроки, стоимость и оплата через марки da bollo

Сам штамп бесплатный, государство за него ничего не берёт (по данным Prefettura di Milano, стоимость услуги составляет 0 EUR). Платите только за марку, если документ не из льготной категории.

Город / органСрокСпособ подачи
Prefettura di Romaот 3 до 15 рабочих днейлично по записи или через Poste Italiane
Procura di Milanoдо 5 рабочих дней (стандартные запросы)по записи

Сроки в маленьких городах бывают короче, но рассчитывать на это как на правило не стоит. Перед августовскими каникулами и в предпраздничные периоды закладывайте запас.

Про оплату марки, отдельный разговор. Стоимость одной Marca da bollo, 16,00 EUR (по данным Agenzia delle Entrate). Купить её можно только за наличные или картой иностранного банка в табачном киоске (Tabaccheria, ищите вывеску с белой буквой T на чёрном фоне).

Российские карты Visa, Mastercard и МИР не принимают. Система быстрых платежей (СБП) тоже не работает, по данным Министерства экономики и финансов Италии. Берите евро наличными.

Если документов несколько, посчитайте марки заранее: одна штука на каждый документ, требующий заверения. Для пачки из пяти свидетельств выйдет 80 EUR только на «бумажки».

Перевод и легализация документов после апостиля

Получили штамп, половина пути. Чтобы документ работал в России (или итальянский документ, в другой третьей стране), его ещё нужно перевести.

Тут два сценария.

Вариант А: перевод в России. Везёте апостилированный итальянский оригинал, у нотариуса в РФ заказываете перевод на русский с нотариальным заверением. Часто проще и дешевле, особенно если едете на родину по другим делам.

Вариант Б: присяжный перевод в Италии. Заказываете traduzione giurata у присяжного переводчика. Схема такая:

  1. переводчик готовит перевод;
  2. подписывает его перед сотрудником суда или мировым судьёй (giuramento);
  3. перевод получает статус официального присяжного;
  4. на присяжный перевод ставится отдельный апостиль в прокуратуре.

На сам присяжный перевод тоже клеятся марки da bollo по 16,00 EUR, количество зависит от объёма (обычно одна марка на каждые 4 страницы). Точное число уточните у переводчика или в канцелярии трибунала.

Запомните: апостиль на оригинал и апостиль на перевод, это два разных штампа в двух разных инстанциях. Один не заменяет другой.

Самая дорогая ошибка, перевести документ до того, как уточнили требования принимающей стороны. Кому-то достаточно перевода в РФ после итальянского апостиля. Кто-то требует именно traduzione giurata из Италии. А кто-то, апостиль и на оригинал, и на перевод. Один короткий запрос принимающей инстанции экономит сотни евро.

Частые ошибки и как их избежать

За пару лет жизни здесь я насмотрелся, как люди теряют недели из-за мелочей. Список самых обидных промахов:

  • Идут в префектуру с российским свидетельством о рождении. Откажут на пороге. Документы РФ заверяются только в России, это не вредность чиновника, а официальная позиция Минюста Италии.
  • Путают префектуру и прокуратуру. Подсказка: смотрите не на тему документа, а на подпись. Административная, префектура. Нотариальная или судебная, прокуратура.
  • Приходят без записи в Рим или Милан. С 2024–2025 годов живая очередь практически прекращена. Охрана может не пустить даже к окну.
  • Приносят документ старше 6 месяцев. Многие итальянские справки имеют срок годности. Просроченную бумагу не примут, придётся заказывать новую в Comune.
  • Покупают марку в неправильном номинале. В Италии существуют марки разных номиналов, но для апостиля нужна именно на 16,00 EUR. Перепутали, переплатили или вернулись в табачку.
  • Не проверяют подпись чиновника. Префектура заверяет только те подписи, образцы которых есть у неё в базе. Если документ подписан новым сотрудником, чьего образца ещё нет в системе, отказ. Решение: попросить в Comune переподписать у руководителя.
  • Едут в префектуру другого региона. Документ из Неаполя в Милане не заверят. Только по месту выдачи.
  • Заказывают перевод до апостиля. Логика проста: сначала штамп на оригинал, потом перевод, потом штамп на перевод. Если сделать наоборот, переводчику придётся переделывать работу с учётом нового штампа.
  • Не проверяют готовый документ при получении. Опечатки в ФИО или датах случаются, и исправлять их потом сложнее, особенно когда бумага уже улетела в Россию.

Совет напоследок: перед записью позвоните в свою префектуру и уточните актуальный список документов для подачи. Регламенты обновлялись в 2026 и 2025 годах, и в каждой провинции свои нюансы, где-то требуют копию паспорта, где-то заявление на специальном бланке. Десять минут на звонок сэкономят вам повторный визит.

Проверено редакцией Relokant · главред Никита Попов

Главный редактор Relokant.online. Запустил проект после собственного переезда в 2022 году, когда понял: нормального гайда по релокации на русском просто нет. Отвечает за редакционную политику, верификацию материалов о визах, налогах и банках, а также за единую базу актуальных цифр по странам, на которую опираются статьи и калькуляторы. Контакты: editor@relokant.online.

Профиль главного редактора →