Какие бумаги вообще придётся переводить
Первый шок после переезда: грузинские госорганы принимают только документы на государственном языке. Английский, русский, армянский, все мимо. Даже если чиновник прекрасно говорит на русском, бумагу он у вас не возьмёт.
Вот что обычно тащат в бюро релоканты:
- Паспорт (всю заполненную часть, включая прописку) для ВНЖ, открытия счёта, регистрации компании
- Свидетельство о рождении ребёнка для садика, школы, медстраховки
- Свидетельство о браке для совместного ВНЖ или ипотеки
- Диплом и приложение для трудоустройства, нострификации, поступления
- Справка о несудимости для долгосрочного ВНЖ и некоторых рабочих позиций
- Водительские права старого образца (новые ID-карты обычно не нужно)
- Доверенности и согласия на выезд ребёнка
Отдельная история - корпоративные бумаги. Если открываете ИП или ООО на материнскую компанию из РФ, переводить придётся устав, выписку из ЕГРЮЛ, протоколы. Объёмы получаются серьёзные, считайте сразу пакетом.
Совет: не несите в бюро всё подряд «на всякий случай». Уточните в конкретном ведомстве, какие именно листы они хотят видеть. Часто хватает первой страницы паспорта, а не всех шестнадцати.
Где делать: бюро, фрилансеры или онлайн

В Тбилиси на этом рынке три типа исполнителей, и у каждого своя ниша.
Переводческие бюро. Стандартный вариант для большинства задач. Сидят кучно вокруг Дома юстиции на Сабуртало, рядом с улицей Бахтриони и в центре около площади Свободы. Цены примерно одинаковые, разница в скорости и в том, насколько вежливо с вами говорят на русском.
Точки, которые часто упоминают релоканты (список ориентировочный, состав и адреса бюро могут меняться):
| Бюро | Район | Особенности |
|---|---|---|
| Lingua Plus | Сабуртало | Быстро, есть онлайн-приём заявок |
| Gamma Translation | Ваке | Сильны в юридических текстах |
| Geo Translate | Центр, у Дома юстиции | Удобно совмещать с подачей в House of Justice |
| Tetri Translations | Дидубе | Цены чуть ниже среднего |
Фрилансеры. Ищут в группах «Русские в Грузии», на фейсбуке и через сарафанку. Обычно дешевле бюро процентов на 20–30, но нотариус всё равно потребуется отдельно, и не каждый нотариус заверит работу человека «с улицы». Подходит, когда документ для внутреннего пользования: для работодателя, для портфолио.
Онлайн-сервисы. Tomedes, Gengo и местные сайты типа translate.ge. Удобно, если вы ещё в России и хотите подготовиться заранее. Минус: апостиль и нотариат всё равно делаются в Грузии лично или по доверенности.
Лайфхак: для типовых бумаг (паспорт, свидетельства) у бюро есть готовые шаблоны. Скажите об этом сразу, иногда дают скидку 10–15%.
Как устроено нотариальное заверение

Это та часть, где новички теряют день и нервы. Сам перевод юридической силы не имеет, нужна печать нотариуса, который подтверждает квалификацию специалиста.
Схема обычно такая:
- Бюро переводит текст и распечатывает его подшитым к копии оригинала
- Переводчик подписывает работу при нотариусе
- Нотариус заверяет подпись переводчика и регистрирует акт в реестре
Большинство контор в Тбилиси работают «под ключ»: вы отдаёте документ, забираете готовый комплект с нотариальной печатью. Самим бегать к нотариусу не нужно, но за услугу заверения возьмут отдельно.
Если документ из России и нужен в грузинском госоргане, последовательность, как правило, другая:
- Сначала апостиль в РФ на оригинал (Минюст или ЗАГС)
- Потом перевод в Грузии вместе с апостилем
- Заверение готового пакета у грузинского нотариуса
Без российского апостиля грузинская сторона документ из РФ для официальных целей чаще всего не принимает. Это одна из частых ошибок: люди переводят паспорт, идут в Дом юстиции, а там разворачивают.
Действие: перед поездкой проверьте в МФЦ или на сайте Минюста, нужен ли апостиль на ваш конкретный случай. Свидетельства и справки апостилируются обычно за 5–7 рабочих дней.
Сколько это стоит

Цены в лари, для понятности перевожу в рубли по курсу 1 GEL ≈ 27,3 ₽ (курс плавающий, проверяйте актуальный, на момент подготовки материала ЦБ РФ давал около 27,27 ₽ за лари).
Базовая ставка за стандартную страницу (1800 знаков с пробелами) с русского на грузинский (ориентировочно):
- 15–25 GEL (примерно 410–680 ₽), типовые бумаги по шаблону
- 25–40 GEL (680–1090 ₽), юридические и медицинские тексты
- 40–60 GEL (1090–1640 ₽), срочный перевод в день обращения
Готовые пакеты, которые предлагают почти везде:
| Документ | Цена с заверением | В рублях |
|---|---|---|
| Паспорт РФ (1 разворот) | 25–35 GEL | 680–955 ₽ |
| Паспорт целиком | 50–70 GEL | 1365–1910 ₽ |
| Свидетельство о рождении/браке | 30–45 GEL | 820–1230 ₽ |
| Диплом без приложения | 35–50 GEL | 955–1365 ₽ |
| Диплом с приложением | 80–130 GEL | 2180–3550 ₽ |
| Справка о несудимости | 30–40 GEL | 820–1090 ₽ |
| Водительское удостоверение | 25–35 GEL | 680–955 ₽ |
Цифры ориентировочные, могут отличаться от бюро к бюро и со временем. Нотариальное заверение отдельной строкой: 15–25 GEL (410–680 ₽) за документ. В некоторых конторах это уже включено в пакет, уточняйте.
Если переводите сразу 5+ бумаг, многие места дают скидку 10–20% на весь объём. Не стесняйтесь спрашивать, торг на этом рынке нормален.
Подсказка: копии нотариально заверенного перевода стоят примерно 5–10 GEL (≈ 135–275 ₽) за штуку, делать их у того же нотариуса. Сразу закажите 2–3 экземпляра, потом не придётся возвращаться.
Сроки и как ускориться
Стандартный темп бюро:
- Один типовой документ - 1–2 рабочих дня
- Пакет из 3–5 бумаг - 2–3 дня
- Диплом с приложением - 3–5 дней
- Корпоративные бумаги (устав, протоколы) - 5–10 дней
Срочный режим есть почти везде. За доплату 50–100% сделают в день обращения, иногда за 2–3 часа. Паспорт с заверением реально получить к вечеру, если принесли утром.
Что реально помогает не терять время:
Готовьте сканы заранее. Хорошие, читаемые, в pdf. Часть контор принимает заявки по email или WhatsApp, и к моменту вашего визита черновик уже готов.
Идите в среду или четверг. Понедельник обычно заваленный, в пятницу нотариусы часто уходят раньше. Середина недели спокойнее.
Уточняйте, есть ли «свой» нотариус. Если бюро работает с нотариусом в том же здании, заверение занимает минут двадцать. Если приходится ехать в другой район, плюс полдня.
Транслитерация имён. Скажите заранее, как ваше ФИО написано в загранпаспорте латиницей. Грузины переведут с этого варианта. Если в разных бумагах будут разные написания, ВНЖ или счёт могут не открыть, придётся переделывать.
Сохраняйте файлы. Попросите финальный word или pdf на почту. Через полгода тот же текст почти наверняка понадобится для другой инстанции. Проще будет распечатать заново и заверить, чем переводить с нуля.
Соберите чек-лист. Заведите таблицу: какая бумага, для какого ведомства, дата перевода, срок годности (у справки о несудимости, например, обычно 3 месяца). Это спасёт от двойной работы.
И последнее: если планируете остаться в стране надолго, попробуйте найти «своё» бюро рядом с домом. Когда специалист уже знает написание вашего имени, фамилии супруга и название вашей улицы на грузинском, каждая следующая бумага делается заметно быстрее.




